Vaticano corrige omisión en respuesta papal a la pregunta de McCarrick

VOA - INGLÉS
Los comentarios de la oficina de comunicaciones de la Santa Sede del Papa Francisco se hicieron en respuesta a un reportero que le preguntó si tenía conocimiento de las actividades sexuales del cardenal Theodore McCarrick en desgracia antes de una investigación.


El coordinador de comunicaciones del Vaticano dijo que la discrepancia fue causada por el rápido cambio en la traducción de una larga entrevista en español otorgada por el Papa a un periodista mexicano. No es la primera vez que los problemas de traducción en los comentarios papales han suscitado dudas sobre el verdadero significado de las palabras del Papa.

Hasta ahora, el Papa Francisco nunca había sido completamente claro si él era o no personalmente consciente de que el ex arzobispo de Washington Theodore McCarrick abusó sexualmente de menores de edad y de seminaristas adultos hasta que se llevó a cabo una investigación de la Iglesia, lo que llevó a la decisión del papa de expulsar al cardenal. Febrero de este año.

Un embajador retirado del Vaticano en los Estados Unidos, el arzobispo Carlo Maria Vigano, ha afirmado durante algún tiempo que le contó al Papa Francis sobre el comportamiento de McCarrick en una audiencia privada en junio de 2013.

La semana pasada, un periodista mexicano entrevistó al Papa y le preguntó a Francis si tenía conocimiento de las actividades sexuales de McCarrick antes de la investigación, lo que muchos dicen que era un secreto a voces en la Iglesia.

La respuesta dada por el Papa inicialmente estuvo disponible en una traducción al italiano de la entrevista original en español, pero fue incompleta. Un periodista de Associated Press se percató y preguntó sobre la omisión.

La primera versión en italiano declaró que Francis respondió diciendo que no sabía absolutamente nada sobre McCarrick. En realidad, la respuesta completa del Papa Francisco también incluía que no recordaba si Vigano le había hablado sobre el arzobispo de Washington.

El texto de la entrevista en italiano se modificó de inmediato y la coordinadora de comunicaciones del Vaticano, Andrea Tornielli, declaró que la discrepancia se debió al rápido cambio en la traducción del texto completo en español de la entrevista.

En el pasado ha habido otros incidentes en el Vaticano donde la comunicación con respecto a los comentarios papales no ha sido clara. El año pasado, la oficina de comunicaciones del Vaticano publicó una cita parcial del Papa Benedicto en una carta que tergiversó completamente su significado, lo que llevó a la renuncia del jefe de la oficina de comunicaciones.

Otros han argumentado que el famoso comentario del Papa Francisco sobre los homosexuales: "quién soy yo para juzgar", hecho a bordo de un avión, fue sacado de contexto y malinterpretado debido a que la transcripción completa solo apareció en italiano.