Wikitongues ayuda a devolver los idiomas a la vida

VOA - INGLÉS

En el mundo se hablan unos 6.000 idiomas, y casi la mitad de ellos están en peligro de extinción, según el Atlas de las lenguas en peligro de la UNESCO.


Uno de ellos es el idioma nativo de Theron Musuweu Kolokwe, Subiya, un idioma bantú que hablan más de 30,000 personas a lo largo del río Zambezi en Namibia, Zambia y Botswana.

"Creo que en mi idioma", dijo. "Sueño en mi idioma. Es el lenguaje en el que nací. No tuve la opción de hablarlo ".

Esto se debe a que, al igual que otros jóvenes educados en Windhoek, el joven de 33 años habla varios idiomas a diario, especialmente el inglés y el afrikaans.

Hace dos años, Kolokwe comenzó a documentar a Subiya. La idea se le ocurrió mientras miraba YouTube.

"Al azar, apareció un video de alguien que hablaba su lengua materna", recordó. “Entonces, cuando la abrí, me llamó la atención. Entonces, pensé, también quiero escuchar mi lengua e idiomas de mi país y del sur de África en particular ".

Kolokwe es una de las docenas de voluntarios que trabajan con Wikitongues, una organización sin fines de lucro en la ciudad de Nueva York que ayuda a personas de todo el mundo a preservar los idiomas nativos que han estado desapareciendo.

Colorido vs. gris

Cuando un idioma se extingue, dice el cofundador de Wikitongues, Daniel Bogre Udell, una cultura desaparece y una comunidad pierde su identidad. Eso sucede más a menudo de lo que muchos pueden imaginar.

Udell, sin embargo, dice que la pérdida del lenguaje no es una culminación natural del progreso.

"Eso no es realmente un accidente de la historia", explicó. “Es porque, durante los años 1800 y 1900, aproximadamente todos los países del mundo trabajaron incansablemente para asimilar por la fuerza las culturas de las minorías. Creo que nadie sugeriría que debemos ser homogéneos desde el punto de vista religioso, cultural o étnico. Entonces, ¿por qué seríamos lingüísticamente homogéneos? Es una pregunta sobre en qué tipo de mundo queremos vivir: ¿uno colorido o gris? "

El grupo de voluntarios comenzó en 2016 como un archivo abierto de Internet de todos los idiomas del mundo. Cerca de 1.000 voluntarios han enviado videos en más de 400 idiomas y dialectos en el canal de YouTube de Wikitongues. Algunos, como el inglés, el farsi y el mandarín, son hablados por cientos de millones de personas. Otros no son familiares, como Bora, hablado por unos pocos miles de personas en las regiones amazónicas de Perú y Colombia, e Irakw, hablado en Tanzania.

Inspiracion y esperanza

La visión detrás de Wikitongues es simple y clara. Se trata de proporcionar las herramientas y el apoyo que las personas necesitan para guardar sus idiomas.

"La revitalización del lenguaje al final del día es algo que tiene que hacer la comunidad, desde el principio", dijo Udell. "No hay manera de que una organización externa pueda guardar el lenguaje de alguien para ellos. Hemos tenido más de 1,500 colaboradores y videos de 70 países diferentes. Tenemos personas de la India que graban docenas de idiomas, lo cual está más allá del suyo. Tenemos otro voluntario de Escocia que es uno de los últimos oradores de una variedad de dialectos escoceses. Él está en el proceso de reclamarlos, revitalizarlos (y) construir un diccionario para ellos ".

Wikitongues es también donde los voluntarios de todo el mundo pueden inspirarse en la prueba de que es posible revivir las lenguas indígenas que desaparecen. El hebreo es un buen ejemplo.

"El hebreo se extinguió en el siglo IV a. C., fue revivido en el siglo XIX y ahora, una vez más, es la lengua materna de la mitad de la población judía del mundo", dijo Udell. "Uno de nuestros socios de la tribu aquí en los Estados Unidos, la túnica. La tribu de Biloxi en Louisiana, durante los últimos dos años, ha construido un renacimiento del lenguaje muy animado en su comunidad. Su lenguaje se extinguió en la década de 1940. Hemos tenido colaboradores de la comunidad de Cornualles, cuya lengua se extinguió en el siglo XVIII y fue devuelta en la década de 1900. Su movimiento realmente se preparó cuando llegó Internet y las nuevas generaciones de oradores de Cornualles se encuentran en línea y utilizan el idioma a diario ".

Tales historias exitosas de avivamiento dan a voluntarios como Theron Musuweu Kolokwe la esperanza de que sus esfuerzos pueden salvar a Subiya y otras lenguas africanas de la extinción. El objetivo de Kolokwe es crear un diccionario y un plan de estudios para que pueda enseñarse en la escuela.

"Quiero que el mundo sepa sobre mi idioma", dice. “Quiero promoverlo, para que las generaciones venideras puedan hablarlo con fluidez porque hay una gran afluencia de idiomas occidentales por aquí, especialmente en Namibia. Todos aprendemos [inglés] en la escuela. Es el idioma de los negocios, el idioma del gobierno y las personas están descuidando sus idiomas nativos. Entonces, quiero promoverlo para que más y más personas puedan hablarlo. Y los niños pueden estar orgullosos de dónde vienen ".

Con conocimiento y tecnología, Wikitongues pone a las personas en una mejor posición para salvar y revivir sus idiomas nativos, haciendo que el mundo sea más colorido y culturalmente diverso.